fredag 22 februari 2008

Orange you glad I didn't say banana

"Knock Knock."

"Whose there?"

"Banana."

"Knock Knock."

"Whose there?"

"Banana."

"Knock Knock."

"Whose there?"

"Banana."

"Knock Knock."

"Whose there?"

"Orange."

"Orange who?"

"Orange you glad I didn't say banana."


Lärde mig den här i dag genom wikipedia. Läste Miranda Julys nya bok i morse och skrattade ihjäl mig åt meningen "Orange you glad I didn't say banana" fast jag inte fattade vad det betydde...Googlade lite och hittade detta. Fick sålunda skämtet förklarat: Nu glad.
Intresserad av ämnet? Lär mer här

2 kommentarer:

Blogger Morelli sa...

ha ha ha, jag skrattar igen...jag fattar fortfarande inte vad det är exakt som jag tycker är så kul...

22 februari 2008 19:29  
Blogger Morelli sa...

"orange you glad..." blev till svenskans "snipp snapp snut"...i översättningen av boken...not good

23 februari 2008 10:29  

Skicka en kommentar

Prenumerera på Kommentarer till inlägget [Atom]

<< Startsida